Agence Myrem
2, rue du Mont Aigoual
bât. Oxford, N° 23
31500 Toulouse
Tel. : 05 61 54 77 73
Fax : 05 62 16 33 20 |
|
|
| |
Over the years, we have built up an international network of established professional translators who translate into their native language and whose areas of expertise span several fields in order to provide you with the best possible service.
|
|
|
|
|
Languages: Our network of translators can work from and into the following languages:
| - German |
- Greek |
| - English |
- Hungarian |
| - Arabic |
- Italian |
| - Brazilian |
- Japanese |
| - Bulgarian |
- Dutch |
| - Catalan |
- Polish |
| - Chinese |
- Portuguese |
| - Danish |
- Rumanian |
| - Spanish |
- Russian |
| - Flemish |
- Czech |
Please contact us if your language is not on this list, and we will examine your request.
|
|
| |
|
Specialities:
- Translation linked to publishing: press articles, reviews, magazines, guides, documentaries, interviews,…
- Legal translation: company contracts and articles of association, minutes, reports, assessors’ reports,…
- Scientific translation: product factsheets, publications, articles, …
- Technical translation: manuals, instructions, product factsheets, technical catalogues, …
- Marketing translation: press packs and releases, market research, catalogues, brochures, websites,…
|
| |
|
- transport and logistics
- food, wine, restaurants,…
- cosmetics, beauty
- pharmacology, phytotherapy
- environment, ecology |
- tourism
- aeronautics
- fitness
- public and private institutions |
|
You have a meeting with foreign clients to negotiate a deal and you want to be able to communicate easily with them, while at the same time minimising the cost of the interpreting service you need in order to break through the language barrier and close the deal.
Contact us at least 72 hours in advance so that we can recommend the interpreters who live closest to where your meetings are held, which will cut travel costs.
We also ask you to provide us with a schedule, glossaries and a list of topics to be discussed as soon as you can so that the interpreter can prepare as effectively as possible.
|
|
|